Życie zawodowe
Der Beruf – zawód
beruflich – zawodowo
- Was bist du von Beruf? – kim jesteś z zawodu?
- Was sind Sie von Beruf? – Kim Pan/Pani jest z zawodu?
- Was machst du beruflich? – Co robisz zawodowo?
- Was machen Sie Beruflich? – Co Pan/Pani robi zawodowo?
Odpowiedź jest bardzo prosta:
Ich bin Betreuerin von Beruf. – Jestem opiekunką z zawodu.
Du bist Lehrer von Beruf. – Ty jesteś nauczycielem z zawodu.
Er ist Anwalt von Beruf. – On jest prawnikiem z zawodu.
Sie ist Friseurin von Beruf. – Ona jest fryzjerką z zawodu.
W języku niemieckim zawód rodzaju męskiego będzie miał zawsze rodzajnik der, a zawód rodzaju żeńskiego będzie miał zawsze rodzajnik die. Aby utworzyć formę żeńską zawodu należy w większości przypadków dodać końcówkę –in.
Oto przykładowe zawody w języku niemieckim:
der Lehrer – nauczyciel die Lehrerin
der Kellner – kelner die Kellnerin
der Bäcker – piekarz die Bäckerin
die Hausfrau – pani domu der Hausmann
der Polizist – policjant die Polizistin
der Koch – kucharz die Köchin
der Verkäufer – sprzedawca die Verkäuferin
der Arzt – lekarz die Ärztin
der Apotheker die Apothekerin
der Architekt – architect die Architektin
der Taxifahrer – kierowca die Taxifahrerin
der Buchhalter – księgowy die Buchhalterin
der Tierarzt – weterynarz die Tierärztin
Z zawodami łączy się czasownik verdienen – zarabiać.
ich verdiene wir verdienen
du verdienst ihr verdient
er / sie / es verdient sie verdienen
Sie verdienen
Wie viel verdienst du? – Ile zarabiasz?
- Ich verdiene viel. – Zarabiam dużo.
- Ich verdiene wenig. – Zarabiam mało.
viel – dużo
wenig – mało
gut verdienen – dobrze zarabiać Ich verdiene gut.
schlecht verdienen – źle zarabiać Ich verdiene schlecht.
Wie viel möchtest du verdienen? – Ile chcesz zarabiać?
- Ich will 1400 Euro verdienen. – Chcę zarabiać 1400 Euro.
Wie viel verdient dein Ehemann? – Ile zarabia twój mąż?
- Mein Ehemann verdient 1600 Euro. – Mój mąż zarabia 1600 Euro.
Das Geld – pieniądze
Ich habe kein Geld. – nie mam pieniędzy.
Ich habe viel Geld. – Mam dużo pieniędzy.
Die Arbeit – praca
Eine gute Arbeit – dobra praca
Ich habe eine gute Arbeit. – mam dobra pracę.
Ich mag meine Arbeit. – Lubię moja pracę.
arbeiten – pracować
ich arbeite wir arbeiten
du arbeitest ihr arbeitet
er / sie / es arbeitet sie arbeiten
Sie arbeiten
Arbeitest du gern? Czy ty chętnie pracujesz?
- Ja, ich arbeite gern. –Tak, ja pracuje chętnie.
- Nein, ich arbite nicht gern. – Nie, ja nie pracuje chętnie.
arbeitslos sein – bezrobotny
Herr Meier ist arbeitslos. – Pan Meier jest bezrobotny.
eine Arbeit suchen – szukać pracy
Stefan sucht eine Arbeit. – Stefan szuka pracy.
arbeiten als … – pracować jako …
Frau Nowak arbeitet als Betreuerin. – Pani Nowak pracuje jako opiekunka.
arbeiten bei… – pracować dla
Thomas arbeitet bei Mercedes. – Thomas pracuje dla Mercedesa.
schwarz arbeiten – praca na czarno
Ich will nicht schwarz arbeiten! – Nie chcę pracować na czarno!
der Arbeitsnehmer – pracobiorca, pracownik
der Arbeitsgeber – pracodawca
Die Firma Personel Group ist ein guter Arbeitsgeber. – Firma Personel Group jest dobrym pracodawcą.
Meine Schwester heißt Aleksandta. Sie ist 35 Jahre alt und wohnt in Bremen. Sie ist Tierärztin von Beruf. Sie verdient nicht viel. Sie sucht jetzt eine neue Arbeit. Sie will bei Bosch arbeiten.
Czy powyższy tekst jest dla ciebie zrozumiały? Spróbuj napisać podobny tekst o sobie lub o twoich bliskich.